当前位置:百纳范文网>专题范文 > 公文范文 > 蒲留仙写书文言文翻译

蒲留仙写书文言文翻译

时间:2023-02-27 09:15:03 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的蒲留仙写书文言文翻译,供大家参考。

蒲留仙写书文言文翻译

蒲留仙写书文言文翻译1

  蒲留仙写书

  蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门(1)也。

  相传先生居乡里,落拓无偶,性尤(2)怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。

  作此书时,每临晨携一大磁罂(3),中贮苦茗,具淡巴菰(4)一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或(5)奉以烟,必令畅谈乃已(6)。偶闻一事,归而粉饰之。

  如是二十余寒暑,此书方告蒇(7)。故(8)笔法超绝。

  注释:

  (1)左史、龙门:指左丘明和司马迁。左丘明著《左传》,司马迁生于龙门。

  (2)尤: 格外,十分。

  (3)罂:大腹小口的瓶或罐子。

  (4)淡巴菰:烟草的旧音译名。

  (5)或:有时。

  (6)已:止,停止。

  (7)蒇(chǎn):完成。

  (8)故:所以,因此。

  10蒲留仙是谁?请写出我们学过他写的两篇文章。(3分)

  谁:蒲松龄

  《 狼 》《 山市 》

  11用四到六字为每个段落拟个小标题(4分)

  第一段: 高度评价。

  第二段: 生活状况 。

  第三段: 积累素材。

  第四段: 成书时间。

  12“故笔法超绝”与前文的哪些词句相照应?(2分)(原文回答)

  “笔法超绝”原因是什么?(3分)

  答:(1): 用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子

  (2):①搜奇说异②归而粉饰③持之以恒

  译文

  蒲松龄先生的《聊斋志异》,用笔精确简约,他寓意的地方不着痕迹,他的笔法脱胎于诸子百家的文章,不只是左丘明和司马迁学的"。

  传说蒲松龄先生住在乡下,境遇落魄没有伴偶,性格特别怪僻,当村中孩子的老师(就是私塾老师),家中贫穷自给自足,不求于人。

  创作这本书时,每到清晨就拿一个罐子,里面装着苦茶,而且还拿一包烟草,放到行人大道旁,下面垫着芦衬,坐在上面,烟和茶放到身边。见行人经过,一定强留他们和自己谈话,搜罗奇妙的故事和一些奇异的传说,和人聊天的时候知道了这些奇妙的故事;渴了就给行人喝茶,或者奉上烟,一定让(那些行人)畅谈才可以。每听说一件有趣的事,回去用文笔修饰而记录下来。 就这样二十多年,这本书才完成。

  所以他的笔法非常绝妙。王阮亭听说先生的大名后,特地来拜访他,他却避而不见,拜访了三次都是如此。先生曾经说过:“这个人(指的是王阮亭)虽然风流儒雅,但终究是富贵气象,我是一介农夫不方便与其来往。”可见先生品格是多么高尚。后来王阮亭(号渔洋山人)想花三千金买下先生的稿件,替他刊登,他执意不肯。王阮亭又找人几次去请先生,先生感激他的诚恳,于是让使者赶快步行去给他送稿件。阮亭一晚上就把稿件读完又略微加以批注,使者仍将批注完的稿件带回。当时的人们都佩服先生的高雅品格,认为他特别突出,与世俗难合。


蒲留仙写书文言文翻译扩展阅读


蒲留仙写书文言文翻译(扩展1)

——《蒲留仙写书》阅读答案3篇

《蒲留仙写书》阅读答案1

  文言文对比阅读(46分)

  (一)孙权劝学(10分)

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

  (二)蒲留仙写书(9分)

  蒲留仙①居乡里,落拓②无偶,性尤怪诞,为村中童子师以自给,不求于人。其作《聊斋志异》时,每临晨,携一大瓷罂③,中贮苦茗④,又具淡巴菰⑤一包,置行人大道旁。下陈芦席,坐于上,烟茗置身畔。见行者过必强执与语搜奇说异随人所知。渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而润色之。如是二十余年,此书方告成,故笔法超绝。

  (选自《新世说》)

  【注释】

  ①蒲留仙:蒲松龄(1640~1715),字留仙。

  ②落拓:落泊,穷困失意。

  ③瓷罂:小口大腹的盛酒器。

  ④茗:茶。 ⑤淡巴菰:烟草的旧音译名。

  1、解释下面加点词的意思。(3分)

  (1)但当涉猎(粗略地阅读)

  (2)及鲁肃过寻阳(等,等到)

  (3)肃遂拜蒙母(于是)

  (4)蒙乃始就学(于是,就)

  (5)下陈芦席,坐于上(陈列)

  (6)如是二十余年(这样)

  2、用现代汉语翻译下面句子。(4分)

  (1)蒙辞以军中多务。

  吕蒙用军中事务多来推辞。

  (2)士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!

  读书人分别几天,就要擦亮眼睛,重新看待对方,兄长怎么知晓事情那么晚呢!

  (3)为村中童子师以自给,不求于人。

  (蒲松龄)给村子里的孩童当老师来自给自足,不用乞求别人。

  3、请在需要加标点的地方用“/”标出来。(3分)

  见行者过/必强执与语/搜奇说异/随人所知

  4、从这段文字,我们可以看出怎样的启示?(3分)

  吕蒙:要多读书,开卷有益,坚持学习,才能到达更高的境界;积极听取他人的正确建议;

  蒲松龄:做事情都不是一蹴而就的,要坚持不懈,才能最终成功。

《蒲留仙写书》阅读答案2

  蒲留仙写书

  蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门(1)也。

  相传先生居乡里,落拓无偶,性尤(2)怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。

  作此书时,每临晨携一大磁罂(3),中贮苦茗,具淡巴菰(4)一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或(5)奉以烟,必令畅谈乃已(6)。偶闻一事,归而粉饰之。

  如是二十余寒暑,此书方告蒇(7)。故(8)笔法超绝。

  注释:

  (1)左史、龙门:指左丘明和司马迁。左丘明著《左传》,司马迁生于龙门。

  (2)尤: 格外,十分。

  (3)罂:大腹小口的瓶或罐子。

  (4)淡巴菰:烟草的旧音译名。

  (5)或:有时。

  (6)已:止,停止。

  (7)蒇(chǎn):完成。

  (8)故:所以,因此。

  10蒲留仙是谁?请写出我们学过他写的两篇文章。(3分)

  谁:蒲松龄

  《 狼 》《 山市 》

  11用四到六字为每个段落拟个小标题(4分)

  第一段: 高度评价。

  第二段: 生活状况 。

  第三段: 积累素材。

  第四段: 成书时间。

  12“故笔法超绝”与前文的哪些词句相照应?(2分)(原文回答)

  “笔法超绝”原因是什么?(3分)

  答:

  (1):用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子

  (2):① 搜奇说异②归而粉饰③持之以恒

  译文

  蒲松龄先生的.《聊斋志异》,用笔精确简约,他寓意的地方不着痕迹,他的笔法脱胎于诸子百家的文章,不只是与左史、龙门的文章相媲美。传说蒲松龄先生住在乡下,景遇落魄没有伴偶,性格特别怪僻,当村中孩子的老师(就是私塾老师),家中贫穷自给自足,不求于人。创作这本书时,每到清晨就拿一个大磁罂,里面装者苦茶,而且还拿一包淡巴菰(一种烟),放到行人大道旁,下面垫着芦衬,坐在上面,烟和茶放到身边。见行人经过,一定强留他们和自己谈话,搜罗奇妙的故事说一些奇异的传说,和人聊天的时候知道了这些奇妙的故事;渴了就给行人喝茶,或者奉上烟,一定让(那些行人)畅谈才可以。每听说一件好玩的事,回去用文笔修饰而记录下来。就这样二十多年,这本书才完成。所以他的笔法非常绝妙。

《蒲留仙写书》阅读答案3

  【文章主旨】

  《蒲留仙写书》用简洁的语言对《聊斋志异》做了高度评价,写出了蒲松龄的生活状况,积累素材的过程和成书时间。启示我们要想写出绝文妙笔,就要要关注生活,感悟生活,不断积累材料,要用认真的态度去对待。 【原文】

  蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门也。相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。作此书时,每临晨携一大磁罂,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余寒暑,此书方告蒇。故笔法超绝。

  (选自《三借庐笔谈》)

  【作者介绍】

  《蒲留仙写书》是清代邹弢所作,邹弢,金匮(今江苏无锡)人,字翰飞。本文叙述了蒲松龄创作《聊斋志异》时搜集素材的故事。

  蒲留仙,即蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,号柳泉,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

  【拓展阅读】

  令狐熙字长熙

  令狐熙,字长熙,敦煌人也,代为西州豪右。熙性严重(尊重;办事严肃认真)有雅量,虽在私室,终日俨然。不妄通宾客,凡所交结,必一时名士。博览群书,尤明《三礼》;善骑射,颇知音律。起家以通经为吏部上士,寻授帅都督,转夏官府都上士,俱有能名。以母忧去职,殆不胜丧。其父戒之曰:“大孝在于安亲,义不绝嗣。何得过尔毁顿,贻吾忧也!”熙自是稍加饭粥。及武帝*齐,以留守功,增邑六百户。进位仪同,历司勋、吏部二曹中大夫,甚有当时之誉。 【翻译】

  令狐熙,字长熙,敦煌人,他家世代都是西州的豪门大族。令狐熙生性严谨持重,有宽宏的度量,即使是在家里,也终日庄重。他不随便与宾客交往,凡结交的,都是当时的名士。他博览群书,尤其精通《三礼》;他擅长骑马射箭,精通音律。因为通晓经典,从家里被征召出来,担任吏部上士,不久被任命为帅都督,继而调任为夏官府都上士,都有能干的名声。因为母亲去世离职,几乎不能忍受失去母亲的悲伤。他父亲劝诫他说:“最大的孝道在于让父母心里安慰,在道义上不让家族断绝了后代。怎么能因悲伤过度而精神委顿呢,让我忧心啊!”令狐熙从此才慢慢地吃饭了。等到周武帝*定北齐,他因留守京城有功,增加食邑六百户。他先后担任司勋、吏部二曹中大夫,很得时人的赞誉。 【练习与检测】(共30分)1.解释加点的词语。(10分)

  ①每临晨携一大磁罂().②必令畅谈乃已().③必强执与语().

  ④如是二十余寒暑()..⑤相传先生居乡里().⑥为村中童子师().⑦置行人大道旁().⑧或奉以烟().⑨归而粉饰之().⑩故笔法超绝().2.翻译。(10分)①食贫自给,不求于人。

  ②置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。

  ③如是二十余寒暑,此书方告蒇。

  ④用笔精简,寓意处全无迹相。

  ⑤搜奇说异,随人所知。

  3.与“不求于人”的“于”意义和用法相同的是()(2分) A.盖脱胎于诸子B.下陈芦衬,坐于上C.箕畚运于渤海之尾D.惧其不已也,告之于帝4.下列词语意义和用法不相同的一项是()(2分)A.居:相传先生居乡里/年且九十,面山而居B.置:置行人大道旁/烟茗置身畔C.为:为村中童子师/不足为外人道也D.故:故笔法超绝/故外户而不闭,是谓大同

  5.“故笔法超绝”与前文的哪些词句相照应?(2分)(原文回答)

  ______________________________________________________________ ___ ______________________________________ _______________ ____________

  6.“笔法超绝”的原因是什么?(2分)

  ______________________________________________________________ ___ ______________________________________ _________________ __________

  7.用文的话概述《聊斋志异》的特点。(2分)

  ______________________________________________________________ ___ ______________________________________ _______________ ____________

  【练习与检测参考答案】

  ⑤搜罗奇妙的故事和一些奇异的传说,和人聊天的时候知道了这些奇妙的故事。

  3.D4.C

  5.用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子。

  6.①搜奇说异②归而粉饰③持之以恒

  7.用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门也。


蒲留仙写书文言文翻译(扩展2)

——水仙文言文翻译

水仙文言文翻译1

  水仙

  (清) 李渔

  水仙一花,予之命也。予有四命,各司一时:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;秋以秋海棠为命;冬以腊梅为命。无此四花,是无命也。一季夺予一花,是夺予一季之命也。

  水仙以秣陵①为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质②尽,迨③水仙开时,索一钱不得矣。欲购无资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。且予自他乡冒雪而归,就水仙也。不看水仙,是何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥④购之。

  [注释]①秣陵:指南京。②质:抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳饰。

  文言文题目

  9.解释下列加点词语。(4分)

  (1)各司一时 (2)欲购无资

  (3)请已之 (4)是何异于不反金陵

  10.下列句中加点的“而”与“且予自他乡冒雪而归”中的“而”意思和用法相同的一项是( )(2分)

  A.学而时习之,不亦说乎

  B.汉室之隆,可计日而待也

  C.中峨冠而多髯者为东坡

  D.千里马常有,而伯乐不常有

  11.用现代汉语翻译下列句子。(4分)

  (1)一季夺予一花,是夺予一季之命也。

  (2)家人不能止,听予质簪珥购之。

  12.根据文章内容,回答问题。(3分)

  对于水仙,作者可谓“爱花如命”,文中哪些事充分表现了这一点?文章两次写到“家人”的作用是什么?

  文言文《水仙》阅读答案

  9.(4分)(1)季节 (2)想要 (3)停止 (4)通“返”,返回(每小题1分,意对即可)

  10.(2分)B

  11.(4分)(1)一个季节剥夺我(喜欢的)一种花,这是剥夺我一个季节的生命啊。

  (2)家人不能阻止我,(只好)听任我抵押首饰购买水仙花。(每小题2分)

  12.(3分)冒雪赶回南京看水仙花;竭尽家财买水仙花。作用是衬托作者对水仙花的`喜爱。(意对即可)


蒲留仙写书文言文翻译(扩展3)

——海瑞文言文翻译

海瑞文言文翻译1

  海瑞刚正文言文

  海瑞①,汝贤,琼山人。举乡试,署南*教谕。迁淳安知县。布袍脱粟②,令老仆艺③蔬自给。总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海瑞为母寿,市肉二斤矣。”宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞曰:“囊④胡公按部⑤,令所过无供张⑥。今其行装盛,必非胡公子。”发橐⑦金数千纳之库驰告宗宪宗宪无以罪。

  都御史鄢(tan)懋(mao)卿行部过,供具甚薄,抗言⑧邑小不足容车马。懋卿恚⑨甚,然素闻瑞名,为敛威去。

  海瑞刚正文言文翻译

  海瑞,字汝贤,是海南岛琼山县人。他参加乡试,考中举人。代理南*教谕之职。后升任淳安县知县。日常海瑞穿布衣服,吃粗粮,并让老仆种植蔬菜来自给。总督胡宗宪曾经告诉他人说:“昨天听说海瑞替母亲祝寿,只买了二斤肉。”宗宪的儿子经过淳安时,恼恨驿站的官吏,把驿站的官吏倒吊起来。海瑞说:”过去胡公巡查所属各地,下令他所经过的地方不要提供陈设之物及招待。现在看来,此人行李很多,肯定不是胡公子。”于是就打开那人的`袋子,取出钱数千金,将它放入钱库中,(并派人)驱马报告胡宗宪,宗宪没有理由加罪于海瑞。

  都御史鄢懋卿巡查路过淳安县,酒饭供应的十分简陋,(海瑞)高声宣言,县邑狭小,不能容纳众多车马。懋卿十分气愤,然而他早听说过海瑞的名字,只得收敛威风而离开。

  海瑞刚正文言文注释

  ①海瑞(1515—1587),字汝贤,号刚峰,明朝广东省琼州府琼山县(今海南省海口市)人,官至南京右都御史,赠太子太保,谥“忠介”。

  ②布袍脱粟:穿粗布的衣服,吃粗粮糙米。

  ③艺:种植。

  ④囊:从前。

  ⑤按部:巡查部属。

  ⑥供张:奉献招待,意思是铺张浪费。

  ⑦橐(tuó):袋。

  ⑧抗言:高声说。

  ⑨恚:气愤。


蒲留仙写书文言文翻译(扩展4)

——庄子文言文翻译及启示

庄子文言文翻译及启示1

  原文

  南郭子綦隐机而坐①,仰天而嘘②,答焉似丧其耦③。颜成子游立侍乎前④,曰:“何居乎⑤?形固可使如槁木⑥,而心固可使如死灰乎⑦?今之隐机者,非昔之隐机者也⑧。”子綦曰:“偃⑨,不亦善乎,而问之也⑩?今者吾丧我,汝知之乎?女闻人籁(11),而未闻地籁,女闻地籁而未闻天籁夫!”子游曰:“敢问其方(12)。”子綦曰:“夫大块噫气(13),其名为风,是唯无作(14),作则万窍怒呺(15),而独不闻之翏翏乎(16)?山林之畏佳(17),大木百围之窍穴,似鼻,似口,似耳,似枅(18),似圈,似臼,似洼者,似污者(19)。激者(20),謞者(21),叱者,吸者,叫者,譹者(22),宎者(23),咬者(24),前者唱于而随者唱喁(25)。泠风则小和(26),飘风则大和,厉风济则众窍为虚(27)。而独不见之调调之刁刁乎(28)?”子游曰:“地簌则众窍是已(29),人簌则比竹是已(30),敢问天簌。”子綦曰:“夫吹万不同(31),而使其自己也(32),咸其自取(33),怒者其谁邪(34)?”

  注释

  ①南郭子綦(qí):楚人,居住南郭,故名南郭子綦。旧说为楚庄王庶出的弟弟,做过楚庄王的司马;疑为庄子中寓托的高士,而非历史人物。隐:凭倚。机:亦作几,案几。

  ②嘘:吐气。

  ③答(tà)焉:亦作“嗒焉”,离形去智的样子。耦:匹对。庄子认为人是肉体和精神的对立统一体,“耦”在这里即是指与精神相对立的躯体。丧其耦,表示精神超脱躯体达到忘我的境界。

  ④颜成子游:子綦的学生,姓颜名偃,子游为字,死后谥成,故名颜成子游。

  ⑤居(jī):表疑问的语气词。

  ⑥固:诚然。槁:干枯。

  ⑦心:思想,精神。固:岂,难道。

  ⑧“今之隐机者”与“昔之隐机者”实是指一人,即南郭子綦,意思是南郭子綦今日隐机入神出体与旧时大不一样。

  ⑨偃:见注④。

  ⑩而:你,人称代词。“不亦善乎,而问之也”乃是“尔问之不亦善乎”之倒置。

  (11)簌(lài):箫,古代的一种管状乐器,这里泛是指从孔穴里发出的声响。“人簌”即出自人为的声响,与下两句的“地簌”、“天簌”相对应,所谓“地簌”或“天簌”,即出自自然的声响。

  (12)敢:表示谦敬的副词,含有“冒昧地”、“斗胆地”的意思。方:道术,是指所言“地簌”、“天簌”的真实含意。

  (13)大块:大地。噫(yī)气:吐气。

  (14)是:此,这里是指风。唯:句中语气词,含有仅此的意思。作:兴起。

  (15)窍:孔穴。呺(háo):亦作“号”,吼叫。

  (16)翏翏(liú):亦作飂飂,大风呼呼的声响。

  (17)林:通作“陵”,大山。畏佳(cuī):亦作“嵔佳”,即嵬崔,山陵高峻的样子。

  (18)枅(jī):柱头横木。

  (19)污:停滞不流的水塘。

  (20)激:水流湍急的声音。

  (21)謞(xiào):这里用来形容箭头飞去的声响。

  (22)譹(háo):嚎哭声。

  (23)宎(yǎo)深而沉。

  (24)咬(jiāo):鸟鸣叫的声音。一说哀切声。

  (25)于、喁(yú):风吹树动前后相和的声音。

  (26)泠(líng)风:小风,清风。

  (27)厉风:迅猛的暴风。济:止。

  (28)调调、刁刁:风吹草木晃动摇曳的样子。“刁刁”亦作“刀刀”。

  (29)是:这样。已:矣。

  (30)比:并合。竹:这里是指并合在一起可以发出声响的、不同形状的竹管。

  (31)这句及以下是表述“天簌”的,故有人疑“夫”字之后缺“天簌者”三字。

  (32)使其自己:意思是使它们自身发出各种各样的声音。一说“己”当作“已”,是停止的意思,但联系上下文不宜从此解。

  (33)咸:全。

  (34)怒:这里是发动的意思。

  翻译

  南郭子綦靠着几案而坐,仰首向天缓缓地吐着气,那离神去智的样子真好像精神脱出了躯体。他的学生颜成子游陪站在跟前说道:“这是怎么啦?形体诚然可以使它像干枯的树木,精神和思想难道也可以使它像死灰那样吗?你今天凭几而坐,跟往昔凭几而坐的情景大不一样呢。”子綦回答说:“偃,你这个问题不是问得很好吗?今天我忘掉了自己,你知道吗?你听见过‘人籁’却没有听见过‘地籁’,你即使听见过‘地籁’却没有听见过‘天籁’啊!”子游问:“我冒昧地请教它们的真实含意。”子綦说:“大地吐出的气,名字叫风。风不发作则已,一旦发作整个大地上数不清的窍孔都怒吼起来。

  你独独没有听过那呼呼的风声吗?山陵上陡峭峥嵘的各种去处,百围大树上无数的窍孔,有的像鼻子,有的像嘴巴,有的像耳朵,有的像圆柱上插入横木的方孔,有的像圈围的栅栏,有的像舂米的臼窝,有的像深池,有的像浅池。它们发出的声音,像湍急的流水声,像迅疾的箭镞声,像大声的呵叱声,像细细的呼吸声,像放声叫喊,像嚎啕大哭,像在山谷里深沉回荡,像鸟儿鸣叫叽喳,真好像前面在呜呜唱导,后面在呼呼随和。清风徐徐就有小小的和声,长风呼呼便有大的.反响,迅猛的暴风突然停歇,万般窍穴也就寂然无声。你难道不曾看见风儿过处万物随风摇曳晃动的样子吗?”子游说:“地籁是从万种窍穴里发出的风声,人籁是从比并的各种不同的竹管里发出的声音。我再冒昧地向你请教什么是天籁。”子綦说:“天籁虽然有万般不同,但使它们发生和停息的都是出于自身,发动者还有谁呢?”


蒲留仙写书文言文翻译(扩展5)

——文言文南辕北辙原文及翻译

文言文南辕北辙原文及翻译1

  南辕北辙文言文原文

  魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。"

  南辕北辙文言文注释

  衣焦:衣裳皱缩不*。

  申:伸展,舒展。后作“伸”。

  大行:大路。

  方:正在。

  北:面向北方。

  持其驾:驾着他的车。

  之:到。

  将:又。

  奚:为何。

  用:费用,钱财。

  御者善:车夫驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的人。善,好。

  数者:几样。

  而:却(表转折)。

  恃:依靠,依仗。

  广:使动用法,使……广大,扩展。

  犹:如同,好像。

  尊名 :好的名声。

  南辕北辙文言文翻译

  魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻*皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国[2]的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”

  南辕北辙的评析

  季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的`行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。


蒲留仙写书文言文翻译(扩展6)

——时间的文言文翻译

时间的文言文翻译1

  【子时】夜半,又名子夜、中夜:十二时辰的第一个时辰。(北京时间23时至01时)。

  【丑时】鸡鸣,又名荒鸡:十二时辰的`第二个时辰。(北京时间01时至03时)。

  【寅时】*旦,又称黎明、早晨、日旦等:时是夜与日的交替之际。(北京时间03时至05时)。

  【卯时】日出,又名日始、破晓、旭日等:指太阳刚刚露脸,冉冉初升的那段时间。(北京时间05时至07时)。

  【辰时】食时,又名早食等:古人“朝食”之时也就是吃早饭时间,(北京时间07时至09时)。

  【巳时】隅中,又名日禺等:临近中午的时候称为隅中。(北京时间09 时至11时)。

  【午时】日中,又名日正、中午等:(北京时间11时至13时)。

  【未时】日昳,又名日跌、日央等:太阳偏西为日跌。(北京时间13时至15时)。

  【申时】哺时,又名日铺、夕食等:(北京时间15食至17时)。

  【酉时】日入,又名日落、日沉、傍晚:意为太阳落山的时候。(北京时间17是至19时)。

  【戌时】黄昏,又名日夕、日暮、日晚等:此时太阳已经落山,天将黑未黑。天地昏黄,万物朦胧,故称黄昏。(北京时间19时至21时)。

  【亥时】人定,又名定昏等:此时夜色已深,人们也已经停止活动,安歇睡眠了。人定也就是人静。(北京时间21时至23时)。


蒲留仙写书文言文翻译(扩展7)

——楚人贻笑文言文翻译

楚人贻笑文言文翻译1

  《楚人贻笑》原文

  楚人居贫,读《淮南方》,得"螳螂伺蝉自鄣叶,可以隐形",遂于树下仰取叶。螳螂执叶伺蝉,以摘之。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归,一一以叶自鄣,问其妻曰:“汝见我不? ”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。嘿然大喜,赍(ji)叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治。

  《楚人贻笑》译文

  楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒。他读了《淮南方》这本书后,得知“螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身。”于是他就到一棵树下仰起头来摘叶子,发现一片遮蔽着正在守候蝉的螳螂的"树叶,就伸手摘下来。叶子落到地上,地上原本有落叶,不能再分辨,他就扫了几斗带回去。回家后,他一片一片地轮番拿来树叶遮住自己的眼睛,问他妻子:“你还能看见我吗 ?”开始,妻子一直说:“能看见。”整整一天后,妻子就失去了兴趣不能忍受,,于是骗他说:“看不见了。”这人一听喜上眉梢,急忙将选出的树叶揣在怀里,当面拿别人的东西,差吏于是绑了他送到县衙里,楚人自己诉说了从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他而没有治他的罪。

  难字解析

  1.居:家。

  2.鄣(zhāng):屏障。这里引申作“遮挡”,通“障”。

  3.绐(dài):欺骗。

  4.赍(jī):携带。

  5.伺:守候。

  6.人物:(别人的)东西。

  7.以:用。

  (1)楚人居贫 “居”:生活、活着。

  (2) 得螳螂伺蝉自障叶 “伺”:等待。

  (3) 县官受辞“辞”:解释。

  (4) 放而不治“治”:治罪。

  8、对面:当着别人的面

  9.贻(yí):遗留

  10.治:惩罚


蒲留仙写书文言文翻译(扩展8)

——观弈文言文翻译

观弈文言文翻译1

  观弈

  原文

  予观弈于友人所。一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。

  今之学者读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,*心而度之,吾果无一失乎?吾能见人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失,而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇论人哉?

  弈之优劣,有定也,一着之失,人皆见之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤,无有已时,曾观弈者之不若已。 (节选自清·钱大昕《潜研堂文集》,标题为编者所拟)

  注释

  予:我,作者钱大昕自称

  弈:下围棋

  数(shuo):屡次

  嗤:嘲笑

  辄:屡次

  欲易置之:想取代他

  逮(dai四声):比得上,及·,赶上

  顷之:一会儿

  颇:很

  易之:轻视他

  甫:刚刚

  先手:占了优势

  竟:最终

  赧(nan三声):因羞愧而脸红

  度:估计

  益:更加

  终日:整天

  失算:计算失误

  对局:下棋

  益苦:更加艰苦

  译文

  我在朋友家里看下棋。一位客人屡次输棋,我讥笑他计算失误,几次想取代他,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松有余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很惭愧,不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已。

  现在求学的人读古人的书,常常非议古人的错误;和现在的人相处,也喜欢说别人的错误。人本来就不可能没有错误,但是试试彼此交换位置来相处,心*气和地估计一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够认识别人的失误但是不能看到自己的失误,自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大失误,自己检查自己的失误尚且没有时间,哪里有时间议论别人呢!

  棋艺的高低,是有标准的,一着的失误,人们都看得见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不了的。事理方面的问题,人人都赞成自己认为正确的,人人反对自己认为不正确的,现在世间没有孔子那样的圣人,谁能断定真正的正确与错误?这样的话那么别人的失误未必不是有所得,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有停止的时候,简直连看棋的人都不如了。

推荐访问:文言文 写书 翻译 蒲留仙写书文言文翻译 蒲留仙写书文言文翻译1 蒲留仙写书文言文翻译及注释 《蒲留仙写书》文言文翻译 蒲留仙写书文言文阅读

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

Copyright©2012-2024 百纳范文网版权所有 备案号:鲁ICP备12014506号-1